诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网
阿喜小说网
阿喜小说网 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 都市小说 言情小说 乡村小说 科幻小说 架空小说 重生小说 短篇文学 推理小说 伦理小说
小说排行榜 校园小说 历史小说 军事小说 网游小说 竞技小说 穿越小说 官场小说 经典名著 灵异小说 同人小说 耽美小说 全本小说
好看的小说 媳妇进村 隔岸芳烬 四面夏娃 亲密代价 妖极逞威 沦陷悲哀 泻簬天肌 龙珠世界 缴情妻子 综合其它 总裁小说 热门小说
阿喜小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:2534 
上一章   烈祖    下一章 ( → )
  嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。

  自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。

  注释

  ⑴烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。

  ⑵有秩斯祜:马瑞辰《传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。

  ⑶申:再三。锡:同“赐”段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”

  ⑷及尔斯所:陈奂《诗氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”

  ⑸清酤:清酒。

  ⑹赉(lài):赐予。思:语助词。

  ⑺戒:齐备。

  ⑻鬷(zōng)假:集合大众祈祷。

  ⑼绥:安抚。眉寿:高寿。

  ⑽黄耇(gǒu):义同“眉寿”朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷梨。”

  ⑾约軝(qí)错衡:用皮革绕车毂两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。

  ⑿鸾:通“銮”一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”象声词。

  ⒀假(gé):同“格”至也。享:祭。

  ⒁溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”

  ⒂顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝尝:冬祭叫“烝”秋祭叫“尝”

  ⒃汤孙:指商汤王的后代子孙。将:奉祀。

  译文

  赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。

  永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。

  祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。

  再把羹调制好,五味平和最适中。

  众人祷告不出声,没有争执很庄重。

  赐我平安得长寿,长寿无终保安康。

  车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。来到宗庙祭祖上,我受天命自浩

  平安康宁从天降,丰收之年囤粮。

  先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。

  秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。

  鉴赏
  现存《商颂》五首诗,包括这首《烈祖》的创作时间,有人认为它是商朝的作品,有人则认为是微子启受周之封立国于宋(今河南商丘)的作品(汉代微子启又避讳写作微子开,是殷纣王的庶兄)。这些诗应是初作于殷朝,后在传于宋国的长时间中很可能又作了加工润

  《诗序》云:“《烈祖》,祀中宗也。”经历代学者研究,比较一致的看法认为是“祀成汤”之诗。

  清人姚际恒《诗经通论》的评论是“《小序》谓‘祀中宗’,本无据,第取别于上篇,又以下篇而及之耳。然此与上篇末皆云‘汤孙之将’,疑同为祀成汤,故《集传》云然。然一祭两诗,何所分别?辅氏广曰:‘《那》与《烈祖》皆祀成汤之乐,然《那》诗则专言乐声,至《烈祖》则及于酒馔焉。商人尚声,岂始作乐之时则歌《那》,既祭而后歌《烈祖》欤?’此说似有文理。”

  方玉润《诗经原始》进一步申说:“周制,大享先王凡九献;商制虽无考,要亦大略相同。每献有乐则有歌,纵不能尽皆有歌,其一献降神,四献、五献酌醴荐,以及九献祭毕,诸大节目,均不能无辞。特诗难悉载,且多残阙耳。前诗专言声,当一献降神之曲;此诗兼言清酤和羹,其五献荐之章欤?不然何以一诗专言声,一诗则兼言酒与馔耶?此可以知其各有专用,同为一祭之乐,无疑也。”

  这首诗的功利目的非常明显,就是通过祭祀烈祖,祈求“绥我眉寿”、“降福无疆”它是典型的宫廷祭歌(又叫“庙堂乐歌”)。

  全诗一章二十二句,分四层铺写祭祀烈祖的盛况。开头四句是第一层,首先点明了祭祀烈祖的原由,就在于他洪福齐天,并能给子孙“申锡(赐)无疆”;“嗟嗟”一词的运用,可谓崇拜得五体投地。接下八句,写主祭者献“清酤”、献“和羹”作“无言”、无争的祷告,是为了“绥我眉寿,黄耇无疆”这种祭祀场面的铺叙,表现了祭祀隆重肃穆的气氛,反映出主祭者恭敬虔诚的心态。再接下去八句,写助祭者所坐车马的奢豪华丽,以此衬托出主祭者身份的尊贵,将祈求获福的祭祀场面再次推向高。结尾两句祝词,点明了举行时祭的是“汤孙”首尾相应,不失为一首结构完整的诗篇。

  此诗在语言运用上同其他《颂》诗一样,讲究典雅庄重,但由此也产生弊端,难免有些刻板乏味(当然也有好的句子,如“约軝错衡,八鸾鸧鸧”等)。在韵律安排上,此诗倒很有特色,三换韵脚,先用鱼部韵,再用耕部韵,最后是用部韵。押部韵的句子特多,从“黄耇无疆”到“汤孙之将”的下半部分十一句,连用“疆”、“衡”、“鸧”、“享”、“将”、“康”、“穰”、“享”、“疆”、“尝”、“将”十一个部韵,音调非常铿锵和谐,其音节美远胜于文句美。后世句句用韵的“柏梁体”诗恐怕也是滥觞于此。
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
阿喜小说网为您收集整理并提供诗经原文及翻译最新章节,《诗经原文及翻译》是作者佚名的倾力之作,诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网。请按键盘上Ctrl+D,收藏本书,以方便日后阅读诗经原文及翻译无弹窗。