诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网 |
|
阿喜小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:858 |
上一章 九罭 下一章 ( → ) | |
九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。 鸿飞遵渚,公归无所,于女信处。鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。 是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。 注释 罭():音玉,一种捕鱼的细网 鳟:鲤科鱼的一种。长二、三尺,前圆后扁,赤眼细鳞。 衮衣:古代王公穿着乡有卷龙的衣服。 绣裳:绣有五彩图案的下装,此为泛指。 鸿:鸿鹄,喻男子 信处:再处,再宿 以有:与友,相亲相爱 译文 渔网中的鱼竟是鳟和鲂。我遇见的那个人,龙袍绣,大雁随着小洲飞翔,公爷无处可归,请你再住一宿,大雁随着陆地飞翔,公爷一去不复来,请你再住一宿,携起龙袍,不要让公爷回去,不要让我心忧。 赏析 《九罭》劝阻一位王公贵族将归,而表达对他归去的担忧和悲伤。以九罭之鱼鳟鲂,表现主人和自谦。而以鸿飞遵渚,遵陆起兴,暗示主人的归去的危险“无所”“不复”最后一节直述心事,道出“心悲”的感情。 |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
阿喜小说网为您收集整理并提供诗经原文及翻译最新章节,《诗经原文及翻译》是作者佚名的倾力之作,诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网。请按键盘上Ctrl+D,收藏本书,以方便日后阅读诗经原文及翻译无弹窗。 |