诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网 |
|
阿喜小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:813 |
上一章 汾沮洳 下一章 ( → ) | |
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。 彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。 彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。 注释 汾:汾水。发源于山西管涔山,至河津县西南入黄河。 沮洳:音句入,水边低的地方。 莫:音木。羊蹄菜,古人解释:茎大如竹筷,赤节,一节一叶,可以为羹,也可以生食。 无度:无法度量。 度:尺子,这里名词作动词。 英:花。这里同“玉”为了音节和谐而改为英。 公路:管王公宾祀之车驾的官吏 公行:管王公兵车的官吏 藚:音序,泽泻草 公族:管王公宗族之事的官吏 赏析 《汾沮洳》以农家女子口吻赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。 |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
阿喜小说网为您收集整理并提供诗经原文及翻译最新章节,《诗经原文及翻译》是作者佚名的倾力之作,诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网。请按键盘上Ctrl+D,收藏本书,以方便日后阅读诗经原文及翻译无弹窗。 |