诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网 |
|
阿喜小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2498 |
上一章 溱洧 下一章 ( → ) | |
溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕳兮。女曰观乎?士曰既且。且往观 乎?洧之外,洵讠于且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。 溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰观乎?士曰既且。且往观乎? 洧之外,洵讠于且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。 注释 ⑴溱[zhēn]、洧[wěi]:河名。溱,古水名。源出河南省密县东北,东南,会洧水为双洎[jì]河,东贾鲁河。洧,古水名,源出河南登封县城山。 ⑵涣涣:冰河解冻,水涨的样子。 ⑶秉:拿着。 ⑷蕑[jiān]:香草名。生在水边的泽兰。当地当时习俗,以手持兰草,可祓除不祥。《·陈风·泽陂》:“彼泽之陂,有蒲与蕑。”这里用为兰草之意。 ⑸既且:已经去过了。 ⑹且:姑且。 ⑺訏[xū]:广大无边。 ⑻维:语助词,无意义。 ⑼伊:嬉笑貌。 ⑽勺药:又名辛夷。这里指的是草芍药,不是花如牡丹的木芍药,又名“江蓠”古时候情人在“将离”时互赠此草,寄托即将离别的情怀。又:古时“芍”与“约”同音“芍药”即“约邀”情人借此表达爱和结良的意思。 ⑾浏:水深而清。 ⑿殷其盈兮:人多,地方都了。殷,众多。盈,。 ⒀将谑:与相谑同。 相谑:相互逗玩笑 译文 溱与洧溱水来洧水, 方涣涣兮来涨那沙洲。 士与女青年小伙和姑娘, 方秉阑兮清香兰花拿在手。 女曰观乎姑娘说道,"且去游!" 士曰既且小伙子说,"虽游过; 且往观乎不妨再去走一走!" 洧之外一走走到洧水河, 洵訏且乐地大人多其快乐 维士与女到处挤男和女, 伊其相谑又是笑来又是说, 赠之以勺药互相赠送香芍药。 溱与洧溱水河来洧水河, 浏其清矣河水深清起微波。 士与女殷青年小伙和姑娘, 其盈矣一伙一伙其是多。 女曰观乎姑娘说道:"去看看! 士曰既且小伙子说,"已看过, 且往观乎不妨再去乐一乐!" 洧之外一走走到洧水河。 洵訏且乐地方宽敞人快活, 维士与女到处挤男和女, 伊其将谑又是笑来又是说, 赠之以勺药互相赠送香芍药。 鉴赏 《溱洧》描写的是三月三民间上巳节溱洧河畔男女青年游相戏,互结情好的动人情景。今人多把七夕当成中国情人节,秦观有词“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”一洗牛郎织女银河相隔的哀怨,但这种相爱而不得相守的爱情未尝不是短暂人生中漫长的遗憾。其实,中国情人节古已有之,即农历三月三。它称为上巳节。又称女儿节。上巳节的风俗,是在春天聚会、在聚会时祭祀高媒和祓契于水滨以求子,《诗经》中有许多恋歌是在这节日里唱出的。《论语》“暮者,服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎七沂,风乎舞雩,咏而归。”记录的就是当时的情境。王羲之《兰亭序》“暮之初,会于会稽山之兰亭,修禊事也。”在这里文人墨客曲水觞,已趋风雅;更接近于上巳本的应是杜甫《丽人行》:“三月三天气新,长安水边多丽人。”而今天,三月三,荠菜煮鸡蛋。我们多只记得“在溪头荠菜花”这个美好的节日连着它纯真的内涵一并湮没于时间长。还是让我们回溯长河历史之源吧,去听听先民的涵咏唱。 “溱与洧,方涣涣兮。”简简单单七个字,传递给我们多少欣喜、兴奋和欢乐的气息!一声虫唱,点醒了青光;一颗芽胞,点亮了昼;一剪燕尾,点破了江水先暖;一滴清,点染了春风花草香。爱情,或在懵懂的青春里生长,或在漫漫的冬眠里苏醒。男女邂逅,情愫暗生。女子含笑询问“一起去看看吗?”男子汉憨憨作答“已经去过了。”(呵呵,或许没找到合适的风景呢)“傻哥啊,再去看看嘛。”这岂不是“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”的前身?只是,它没有灯火阑珊的憔悴,而是诗家新景在新的天然惊喜。 看过一道趣味题,问到罗马哪段路程最近。答案丰富多彩。胜出的是:一个朋友。放到这里,到溱洧河畔那条路最近?最贴切的答案是:伊人。“士曰既且,且往观乎?”已经去过又何妨?和你在一起,再远的道路都觉得浅近,再长的时光都觉得短暂。于是沉醉不知归路。“洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。” |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
阿喜小说网为您收集整理并提供诗经原文及翻译最新章节,《诗经原文及翻译》是作者佚名的倾力之作,诗经原文及翻译全文免费阅读尽在阿喜小说网。请按键盘上Ctrl+D,收藏本书,以方便日后阅读诗经原文及翻译无弹窗。 |